
大寶伏藏TD1176རྗེས་ཆོག །ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི།
31-6-1a
༄༅། །རྗེས་ཆོག །ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི།
༄༅། །རྗེས་ཆོག་ནི། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ་བ་དང་། །ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྨོན་ལམ་ནི། ཧོཿ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་བརླབ་བོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུའོ། །ཨ་བྷི་ཙཪྻའི་དུས་ལ་བབ་བོ། །བརྣག་པ་དེ་ཁོ་ན་ལའོ། །དེ་ལྟར་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྤྱད་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག །བཟོད་གསོལ་ནི། ཧོཿ དཔལ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། ཏ་ན་སྒྲོལ་བ་གནས་སུ་མ་སྟོབ་པ་དང་། ག་ན་སྦྱོར་བ་བྱིན་གྱིས་མ་རློབ་པ་དང་། མཆོད་སྔགས་ཏིང་འཛིན་མ་དག་ཅིང་ཉམས་པ་དང་། དགེ་བ་བཅུ་དང་དུ་མ་ལོངས་ཤིང་མི་དགེ་བ་བཅུ་རྩ་བ་ནས་མ་ཆོད་པ་དང་། བཀའ་བཞིན་གཞུང་མ་བསྲངས་པ་དང་། དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་ཏུ་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ན་བཟོད་པ་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །
31-6-1b
ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དང་ཕྱི་མའི་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བར་ཚངས་པ་དམ་པ་སྩོལ་བར་ཅི་གནང་། ཞེས་གསོལ་ཞིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུཿ ས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའམ་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ་བ་ནི། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཁོར་བ་སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས་སྣང་སྲིད་འོད་དུ་ཞུ་བ་སོགས་ནས་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་གྱི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་ནོ། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་རྣམ་དག་ལས། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ །མི་འགྱུར་རྟག་པའི་དོན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཤེས་རབ་ཁྲོ་མོ་བཅུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1176后续仪轨：金刚橛极密剃刀。
后续仪轨：金刚橛极密剃刀。
后续仪轨是：嗡 舍利 班杂 嘿噜嘎 萨巴热瓦ra 阿尔刚（供水，藏文：ཨརྒྷཾ，梵文天城体：अर्घं，梵文罗马拟音：argham，汉语字面意思：供水）……夏达（声音，藏文：ཤབྡ，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：shabda，汉语字面意思：声音）之间进行供养。 嘛哈 班杂 阿姆日达 卡嘿（大甘露，藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：甘露），嘛哈 惹达 卡嘿（大红，藏文：རཀྟ，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：血），嘛哈 巴林达 卡嘿（大食子，藏文：བ་ལིནྟ，梵文天城体：बलिन्त，梵文罗马拟音：balinta，汉语字面意思：食子）。赞颂文： 吽！ 为了调伏三有之恶， 为了摧毁傲慢之心， 对金刚食肉鬼神众， 一心一意顶礼赞颂。 祈愿文： 吼！ 祈请垂听！ 这是法性的谛实， 这是密咒的加持， 这是佛陀的神力， 阿毗遮噜迦（降伏法，藏文：ཨ་བྷི་ཙཪྻ，梵文天城体：अभिचर्य，梵文罗马拟音：abhicarya，汉语字面意思：降伏）之时已到， 专注就在当下。 如是，以修持不可思议的密咒行之威力加持，愿世尊 达巴 班杂 嘿噜嘎（金刚童子，藏文：རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ，梵文天城体：वज्र कुमार，梵文罗马拟音：vajra kumāra，汉语字面意思：金刚童子）之身、语、意、功德、事业，于无尽庄严轮中受用，并与有缘者同享。 祈请宽恕： 吼！ 伟大的本尊众祈请垂听！ 倘若 达那（布施，藏文：ཏ་ན，梵文天城体：तन，梵文罗马拟音：tana，汉语字面意思：布施）之度未安置妥当， 嘎那（组合，藏文：གན，梵文天城体：घन，梵文罗马拟音：ghana，汉语字面意思：组合）之结合未予加持， 供养、真言、三摩地不清净且有缺失， 十善未圆满，十不善未断除， 未能如教奉行， 根本与支分誓言有所违犯， 凡此种种，皆发露忏悔， 祈请给予宽恕。
祈请勿使今生遭遇违缘，来世遭受障碍，恳请赐予清净的梵行。’如此祈请，并诵百字明。 迎请安住虚空的智慧尊： 嗡！ 祈请您成办一切众生之利益， 赐予顺应心愿之成就， 祈请于前往佛刹之后， 再次降临。 班杂 穆（金刚 穆，藏文：བཛྲ་མུ，梵文天城体：वज्र मु，梵文罗马拟音：vajra mu，汉语字面意思：金刚 穆）：祈请返回本位，或对画像等进行坚住仪轨： 祈请您与此形像同在， 安住于轮回世间， 赐予无病长寿、权势与殊胜之成就。 嗡 苏 扎提 班杂 耶 梭哈（嗡 苏 扎提 班杂 耶 梭哈，藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：om supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：愿金刚善安住）， 抛洒鲜花，自生本尊之瑜伽： 吽 吽 吽！ 如是念诵，将显现之世间融入光明等，直至日常行持之间，如常修持。 祈愿吉祥： 吽！ 从无生法身之自性清净中， 以誓愿力化现色身， 世尊 达巴 班杂 嘿噜嘎（金刚童子，藏文：རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ，梵文天城体：वज्र कुमार，梵文罗马拟音：vajra kumāra，汉语字面意思：金刚童子）之身， 愿得不变永恒之吉祥！ 愿法轮增长之佛母吉祥！ 愿化身之十忿怒尊吉祥！ 愿智慧忿怒母十尊吉祥！

【English Translation】
Great Treasure of the Victorious Ones TD1176 Subsequent Ritual: Vajrakilaya, the Extremely Secret Razor.
Subsequent Ritual: Vajrakilaya, the Extremely Secret Razor.
The subsequent ritual is: Om Shri Vajra Heruka Sapariwara Argham (water offering, Tibetan: ཨརྒྷཾ, Sanskrit Devanagari: अर्घं, Sanskrit Romanization: argham, Chinese literal meaning: water offering) ... Shadda (sound, Tibetan: ཤབྡ, Sanskrit Devanagari: शब्द, Sanskrit Romanization: shabda, Chinese literal meaning: sound) to make offerings. Maha Pancha Amrita Khahi (great nectar, Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: nectar), Maha Rakta Khahi (great red, Tibetan: རཀྟ, Sanskrit Devanagari: रक्त, Sanskrit Romanization: rakta, Chinese literal meaning: blood), Maha Balinta Khahi (great offering cake, Tibetan: བ་ལིནྟ, Sanskrit Devanagari: बलिन्त, Sanskrit Romanization: balinta, Chinese literal meaning: offering cake). Praise: Hum! To subdue the evils of the three realms, To destroy the great arrogance, To the assembly of Vajra Rakshasa deities, I prostrate and praise with one-pointed mind. Aspiration: Ho! Please listen! This is the truth of Dharmata, This is the blessing of the secret mantra, This is the power of the Buddha, The time for Abhicharya (subjugation, Tibetan: ཨ་བྷི་ཙཪྻ, Sanskrit Devanagari: अभिचर्य, Sanskrit Romanization: abhicarya, Chinese literal meaning: subjugation) has arrived, Focus is right now. Thus, by the power and blessing of practicing the wonderful practice of secret mantra, may the body, speech, mind, qualities, and activities of Bhagavan Dampa Vajra Heruka (Vajra Kumara, Tibetan: རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ, Sanskrit Devanagari: वज्र कुमार, Sanskrit Romanization: vajra kumāra, Chinese literal meaning: Vajra Kumara) be enjoyed in the inexhaustible wheel of adornment, and may those with karma share in it equally. Forgiveness: Ho! Great Lord, please listen! If the Dana (generosity, Tibetan: ཏ་ན, Sanskrit Devanagari: तन, Sanskrit Romanization: tana, Chinese literal meaning: generosity) has not been properly placed, the Gana (assembly, Tibetan: གན, Sanskrit Devanagari: घन, Sanskrit Romanization: ghana, Chinese literal meaning: assembly) has not been blessed, the offering, mantra, and Samadhi are not pure and have deficiencies, the ten virtues are not complete, the ten non-virtues have not been cut off from the root, the teachings have not been followed as instructed, and the root and branch vows have been broken, I confess and repent all of these, and ask for forgiveness.
Please do not let this life encounter obstacles, and the next life encounter obscurations, and please grant pure conduct. 'Thus pray, and recite the Hundred Syllable Mantra. Inviting the wisdom beings who reside in the sky: Om! May you accomplish all the benefits of sentient beings, Grant the accomplishments that accord with wishes, Please come again after going to the Buddha-field. Vajra Mu (Vajra Mu, Tibetan: བཛྲ་མུ, Sanskrit Devanagari: वज्र मु, Sanskrit Romanization: vajra mu, Chinese literal meaning: Vajra Mu): Please return to your place, or perform the stable residence ritual for paintings, etc.: Please be with this image, Reside in the cycle of existence, Grant health, long life, power, and supreme accomplishments. Om Supratishta Vajraya Svaha (Om Supratishta Vajraya Svaha, Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: om supratiṣṭha vajrāya svāhā, Chinese literal meaning: May the Vajra be well established), Scatter flowers, the yoga of self-generation: Hum Hum Hum! Recite thus, dissolving the phenomenal world into light, etc., until the daily activities, practice as usual. Wishing auspiciousness: Hum! From the pure nature of the unborn Dharmakaya, By the power of the vow, emanated the Rupakaya, Bhagavan Dampa Vajra Heruka (Vajra Kumara, Tibetan: རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ, Sanskrit Devanagari: वज्र कुमार, Sanskrit Romanization: vajra kumāra, Chinese literal meaning: Vajra Kumara), May there be auspiciousness of unchanging eternity! May the auspiciousness of the consort who increases the wheel be! May the auspiciousness of the ten wrathful kings of emanation be! May the auspiciousness of the ten wisdom wrathful mothers be!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡེ་ཤེས་སྒོ་སྐྱོང་བཞི་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དམ་ཅན་བཀའ་སྡོད་
31-6-2a
སྲུང་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དགེ་ལེགས་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པར་བྱའོ།། །།



【现代汉语翻译】
愿元音（藏文：ཡི་，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：伊）吉祥！
愿化身手印众吉祥！
愿胜子金刚橛众吉祥！(Phurba)
愿四智门守护者吉祥！
愿具誓言教令护法众吉祥！
愿善妙果实成熟吉祥！
等等，应广说诸多吉祥偈。

【English Translation】
May the auspiciousness of the vowel I (藏文：ཡི་，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：伊) prevail!
May the auspiciousness of the assembly of emanated hand gestures prevail!
May the auspiciousness of the assembly of the supreme son, Vajrakila (Phurba), prevail!
May the auspiciousness of the four wisdom gatekeepers prevail!
May the auspiciousness of the oath-bound guardians and protectors prevail!
May the auspiciousness of the ripening of virtuous fruits prevail!
Etc., may extensive verses of auspiciousness be recited.

--------------------------------------------------------------------------------

